私のおススメコーナーで超字幕のフォレストガンプのことを書いていますが、毎朝、パソコンを開けるとまずこの超字幕が出てきます。その中に本日のフレーズというのがあって、一日一つ表現を発音して覚えるのですが、今朝の表現は
I’m a man of my word. 「約束を守ったのさ。」でした。
ダン中尉が約束を守ってガンプのえび漁を一緒にやるためにガンプの所にやって来た時の言葉です。
wordにはpromiseと同様の「約束」という意味があります。a man of one’s word で「自分の言葉(=約束)の通りの男」から、「約束を守る男、自分の言葉には責任を持つ男」という意味になります。
promise という単語は、今、中3生の教科書で出ています。アフリカの国Sudan スーダンを
It is a country with great promise. と表現しています。
ここではpromiseは将来性、可能性とかいった意味で、訳としては「スーダンは大きな可能性を持った国である。」といったところです。
I’m a man of my word. 私は以前からこの言葉が好きで、自分も約束を守れる人でありたいと思っています。
でも、私は女性だから I’m a woman of my word. というのかな。